Yīśu kā punarutthāan: Mithak yā Itihāas?

Purāṇo, Rāmāyaṇ, aur Mahābhārat ne ant ke samay tak jīvit rahane vāle āaṭh pratiṣṭhit Chiranjīviyon ko arthāt amar jīvon kā vivaraṇ diyā hai. Yadi ye mithak aitihāsik hain, to ye chiranjīvī āaj bhī Pṛthvī par rah rahe hain, joki hajāron aur varṣon se chal rahā hai.

Ye Chiranjīvī nimn hain:

Ved Vyāas, jinhonne Mahābhārat kī rachanā kī thī, jinhonne Tretā yug ke ant men janm liyā thā.

Hanumāan, brahmachāriyon men se ek Hanumāan ne Rāmāyaṇ men varṇit Rāam kī sevā kī thī.

Paraśurāam, purohit-yoddhā aur Viṣṇu kā chaṭhā avatāar, yuddh karane men sabhī tarah se kuśal.

Vibhīṣaṇ, Rāvaṇ kā bhāī, jisane Rāam ke sāmane ātmasamarpaṇ kiyā. Rāvaṇ ko mārane ke bāad Rāam ne Vibhīṣaṇ ko Lankā kā Rājā banāyā. Mahā yug ke ant tak use jīvit rahane kā dīrghāyu sambandhī varadāan prāpta hai.

Aśvatthāmā, aur Kṛpā hī Kurukṣetr ke yuddh se jīvit bache log hain. Aśvatthāmā ne gairakānūnī tarīke se kuch logon ko māra ḍālā thā isalie Kṛṣṇ ne use asādhy ghāvon se ḍhakī huī Pṛthvī men bhaṭakate rahane kā śāap diyā thā.

Mahābalī, (Rājā Bali chakravartī) Keral ke āsapāas ke kisī sthāan kā ek rākṣas-rājā thā. Vah itanā śaktiśālī thā ki devatāon ko usase khatarā mahasūs hotā thā. Isalie Vāman, Viṣṇu ke baune avatāar ne use dhokhā diyā aur use pātāal men bhej diyā.

Kṛpā, Mahābhārat men milane vāle rāajkumāron ke guru, Kurukṣetr yuddh ke bāad bache tīn Kaurv men se ek the. Ek adbhut guru hone ke kāraṇ, Kṛṣṇ ne unhen amaratā pradāan kī aur ve āaj bhī jīvit hain.

• Mārkanḍey ek prāchīn Rṣi hain, jisakā ullekh Mahābhārat men milatā hai, jinhen Shiv ne unakī bhakti ke kāraṇ amaratā pradāan kī thī.

Kyā Chiranjīvī aitihāsik hain?

Yadyapi preraṇā dene vāle ke rūp men śraddhey, itihāas men Chiranjīviyon kī svīkṛti asamarthit hai. Kisī bhī itihāaskāar ne unake sāth hue ānkhon-dekhī muṭhabheḍ ko lipibaddh nahīn kiyā hai. Paurāṇik kathāon men nirdiṣṭ kī sthāan bhaugolik rūp se sthit nahīn ho sakate hain. Likhit srot, jaise Mahābhārat, Rāmāyaṇ aur Purāaṇ, ko aitihāsik rūp se satyāpit karanā kaṭhina hai. Udāharaṇ ke lie, vidvānon kā ākalan hai ki 5vīn śatābdī īsā pūrv men Rāmāyaṇ likhī gī thī. Parantu isakā paridṛśy 870000 varṣon pahale, arthāt Tretā yug men pāyā jātā hai, jisase isakī ghaṭanāon ke lie śāyad hī koī ānkhon-dekhā gavāh mile. Thīk isī tarah Mahābhārat kī rachanā 3 īsā pūrv aur 3 īsvī san śatābdī ke bīch kisī samay men huī thī, jabaki sambhavataḥ isamen 8-9vīn śatābdī īsā pūrv kī ghaṭanāon kā varṇan milatā hai. Lekhak un ghaṭanāon ke gavāh nahīn bane, jo unhonne sunāī thīn, kyonki ve saikaḍaon varṣon pahale ghaṭit ho chukī thīn.

Yīśu ke punarutthāan kī aitihāsik rūp se jānch kī gī hai.

Yīśu ke punarutthāan aur ne jīvan men āne ke Bāibal ke dāve ke bāre men kyā kahā jāe? Kyā Chiranjīviyon kī tarah Yīśu kā punarutthāan paurāṇik hai, yā yah aitihāsik hai?

Yah jānch kā viṣay hai, kyonki yah sīdhe hamāre jīvanon ko prabhāvit karatā hai. Ham sabhī marenge, chāhe ham kitanā bhī dhan, śikṣā, svāsthy aur any lakṣyon ko kyon na prāpt kar len. Yadi Yīśu ne mṛtyu ko parājit kiyā hai to yah hamārī svayan kī nikaṭ ātī mṛtyu ke lie āśā detā hai. Yahāan ham usake punarutthāan ko samarthan karane vāle kuch aitihāsik tathyon ko dekhate hain.

Yīśu ke lie aitihāsik pṛṣṭhabhūmi

Yīśu kā astitv thā aur usakī mṛtyu sārvajanik rīti se huī thī, yah tathy itihāas ke samay cakr ko hī parivartit kar detā hai. Sansārik itihāas Yīśu aur usake dinon men sansāar par usake prabhāav ke kī sandarbhon ko lipibaddh karatā hai. Ham do par apanā dhyāan lagāte hain

Taikiṭus

Romī gavarnar-itihāaskāar Taikiṭus ne itihāas ko lipibaddh karate samay Yīśu ke lie ek ākarṣak sandarbh likhā ki kaise Romī Samrāaṭ Nīro ne pahalī śatābdī ke Masīh viśvāsiyon (65 īsvī san men) ko māar ḍālā thā. Taikiṭus ne kuch aisā likhā hai.

‘nīro…ne jin logon ko sabase kaṭhor yātanāon ke sāth danḍit kiyā, un logon ko āmataur par Masīhī kahā jātā thā, jinake sāth atyāchāar ghṛṇā ke kāraṇ kiyā jātā thā. Masīhī viśvāas ke sansthāpak kā nāam Khrist arthāt Masīh thā, jise Tibiriyus Kaisar ke śāsanakāal men Yahūdiyā ke hākim Puntiyus Pilātus ke dvārā maut ke ghāaṭ utāar diyā gayā thā; parantu dabāyā gayā hāni se bharā huā andhaviśvāas, ek bāar phir se phūṭ paḍaā, na keval Yahūdiyā se, jahāan is śarārat ne janm liyā thā, apitu Rom ke śahar men bhī’Taikiṭus. san

Varṣakramik Itihāas 15.44.112 īsvī

Taikiṭus puṣṭi karatā hai ki Yīśu:

1. ek aitihāsik vyakti thā;

2. jise Puntiyus Pilātus ne;

3. Yahūdiyā/Yaruśalem men maravā diyā

4. 65 īsvī san tak, Yīśu men viśvāas Bhūmadhy Sāgar se lekar Rom tak itanī adhik sāmarthy ke sāth phail gayā thā ki Rom ke Samrāaṭ ko lagā ki use isase nipaṭanā chāhie.

Dhyāan den ki Taikiṭus in bāton ko ek śatrutāpūrṇ gavāh ke rūp men kah rahā hai kyonki vah mānatā hai ki jis āndolan ko Yīśu ne ārambh kiyā thā, vah ek ‘duṣṭatāpūrṇ andhaviśvāas’ thā. Vah isakā virodh karatā hai, parantu vah isakī aitihāsiktā se inakāar nahīn karatā hai.

Josīphus

Pahalī sadī ka lekhak aur Yahūdī sainy aguvā/itihāaskāar, Josīphus ne ārambh se lekar usake samay tak ke Yahūdī itihāas ko sankṣep men prastut kiyā. Aisā karate hue usane in śabdon ke sāth Yīśu ke samay aur usake jīvan ko is tarah prastut kiyā hai:

‘Is samay men ek buddhimāan vyakti… Yīśu… bhalā, aur … guṇon se bharapūr thā. Aur Yahūdiyon aur dūsare deśon ke kī log usake chele ban ge. Pīlātus ne use krūs par chaḍhaāe jāne aur māar die jāne kā daṇḍ diyā. Aur jo usake chele ban ge the, unhonne apane chelepan ko nahīn choḍaā. Unhonne batāyā ki vah apane krūs par chaḍhaāe jāne ke tīn din bāad unhen dikhāī diyā thā aur vah jīvit thā’Josīphus.

90 īsvī san. Purāvaśeṣ 18:33

Josīphus ne puṣṭi kī ki:

1. Yīśu jīvit rahā thā,

2. Vaha ek dhārmik śikṣak thā,

3. Usake śiṣyon ne sārvajanik rūp se mṛtkon men se Yīśu ke punarutthāan kī ghoṣaṇā kī thī.

In aitihāsik jhalakiyon se patā chalatā hai ki Masīh kī mṛtyu ek prasiddh ghaṭanā thī aur usake śiṣyon ne Yūnānī-Romī sansāar par usake punarutthāan ke viṣay par jor diyā thā.

Josīphus aur Taikiṭus ne puṣṭi kī ki Yīśu kā āndolan Yahūdiyā men ārambh huā thā parantu śīghr hī Rom men pahuhnch gayā thā

Bāibal se aitihāsik pṛṣṭhabhūmi

Itihāaskāar Lūkā, āge batāte hain ki kaise yah viśvāas prāchīn sansāar men vikasit huā. Yahāan Bāibal kī pustak Preriton ke kāam men se unake kuch anś die ge hai:

3 और उन्होंने उन्हें पकड़कर दूसरे दिन तक हवालात में रखा क्योंकि सन्धया हो गई थी।
4 परन्तु वचन के सुनने वालों में से बहुतों ने विश्वास किया, और उन की गिनती पांच हजार पुरूषों के लगभग हो गई॥
5 दूसरे दिन ऐसा हुआ कि उन के सरदार और पुरिनये और शास्त्री।
6 और महायाजक हन्ना और कैफा और यूहन्ना और सिकन्दर और जितने महायाजक के घराने के थे, सब यरूशलेम में इकट्ठे हुए।
7 और उन्हें बीच में खड़ा करके पूछने लगे, कि तुम ने यह काम किस सामर्थ से और किस नाम से किया है?
8 तब पतरस ने पवित्र आत्मा से परिपूर्ण होकर उन से कहा।
9 हे लोगों के सरदारों और पुरनियों, इस दुर्बल मनुष्य के साथ जो भलाई की गई है, यदि आज हम से उसके विषय में पूछ पाछ की जाती है, कि वह क्योंकर अच्छा हुआ।
10 तो तुम सब और सारे इस्त्राएली लोग जान लें कि यीशु मसीह नासरी के नाम से जिसे तुम ने क्रूस पर चढ़ाया, और परमेश्वर ने मरे हुओं में से जिलाया, यह मनुष्य तुम्हारे साम्हने भला चंगा खड़ा है।
11 यह वही पत्थर है जिसे तुम राजमिस्त्रियों ने तुच्छ जाना और वह कोने के सिरे का पत्थर हो गया।
12 और किसी दूसरे के द्वारा उद्धार नहीं; क्योंकि स्वर्ग के नीचे मनुष्यों में और कोई दूसरा नाम नहीं दिया गया, जिस के द्वारा हम उद्धार पा सकें॥
13 जब उन्होंने पतरस और यूहन्ना का हियाव देखा, ओर यह जाना कि ये अनपढ़ और साधारण मनुष्य हैं, तो अचम्भा किया; फिर उन को पहचाना, कि ये यीशु के साथ रहे हैं।
14 और उस मनुष्य को जो अच्छा हुआ था, उन के साथ खड़े देखकर, वे विरोध में कुछ न कह सके।
15 परन्तु उन्हें सभा के बाहर जाने की आज्ञा देकर, वे आपस में विचार करने लगे,
16 कि हम इन मनुष्यों के साथ क्या करें? क्योंकि यरूशलेम के सब रहने वालों पर प्रगट है, कि इन के द्वारा एक प्रसिद्ध चिन्ह दिखाया गया है; और हम उसका इन्कार नहीं कर सकते।
17 परन्तु इसलिये कि यह बात लोगों में और अधिक फैल न जाए, हम उन्हें धमकाएं, कि वे इस नाम से फिर किसी मनुष्य से बातें न करें।
18 तब उन्हें बुलाया और चितौनी देकर यह कहा, कि यीशु के नाम से कुछ भी न बोलना और न सिखलाना।
19 परन्तु पतरस और यूहन्ना ने उन को उत्तर दिया, कि तुम ही न्याय करो, कि क्या यह परमेश्वर के निकट भला है, कि हम परमेश्वर की बात से बढ़कर तुम्हारी बात मानें।

Preriton ke kāam 4:1-17 63 īsvī san

Adhikāriyon kī or se virodh

14 और विश्वास करने वाले बहुतेरे पुरूष और स्त्रियां प्रभु की कलीसिया में और भी अधिक आकर मिलते रहे।)
15 यहां तक कि लोग बीमारों को सड़कों पर ला लाकर, खाटों और खटोलों पर लिटा देते थे, कि जब पतरस आए, तो उस की छाया ही उन में से किसी पर पड़ जाए।
16 और यरूशलेम के आस पास के नगरों से भी बहुत लोग बीमारों और अशुद्ध आत्माओं के सताए हुओं का ला लाकर, इकट्ठे होते थे, और सब अच्छे कर दिए जाते थे॥
17 तब महायाजक और उसके सब साथी जो सदूकियों के पंथ के थे, डाह से भर कर उठे।
18 और प्रेरितों को पकड़कर बन्दीगृह में बन्द कर दिया।
19 परन्तु रात को प्रभु के एक स्वर्गदूत ने बन्दीगृह के द्वार खोलकर उन्हें बाहर लाकर कहा।
20 कि जाओ, मन्दिर में खड़े होकर, इस जीवन की सब बातें लोगों को सुनाओ।
21 वे यह सुनकर भोर होते ही मन्दिर में जाकर उपदेश देने लगे: परन्तु महायाजक और उसके साथियों ने आकर महासभा को और इस्त्राएलियों के सब पुरनियों को इकट्ठे किया, और बन्दीगृह में कहला भेजा कि उन्हें लाएं।
22 परन्तु प्यादों ने वहां पहुंचकर उन्हें बन्दीगृह में न पाया, और लौटकर संदेश दिया।
23 कि हम ने बन्दीगृह को बड़ी चौकसी से बन्द किया हुआ, और पहरे वालों को बाहर द्वारों पर खड़े हुए पाया; परन्तु जब खोला, तो भीतर कोई न मिला।
24 जब मन्दिर के सरदार और महायाजकों ने ये बातें सुनीं, तो उन के विषय में भारी चिन्ता में पड़ गए कि यह क्या हुआ चाहता है?
25 इतने में किसी ने आकर उन्हें बताया, कि देखो, जिन्हें तुम ने बन्दीगृह में बन्द रखा था, वे मनुष्य मन्दिर में खड़े हुए लोगों को उपदेश दे रहे हैं।
26 तब सरदार, प्यादों के साथ जाकर, उन्हें ले आया, परन्तु बरबस नहीं, क्योंकि वे लोगों से डरते थे, कि हमें पत्थरवाह न करें।
27 उन्होंने उन्हें फिर लाकर महासभा के साम्हने खड़ा कर दिया और महायाजक ने उन से पूछा।
28 क्या हम ने तुम्हें चिताकर आज्ञा न दी थी, कि तुम इस नाम से उपदेश न करना? तौभी देखो, तुम ने सारे यरूशलेम को अपने उपदेश से भर दिया है और उस व्यक्ति का लोहू हमारी गर्दन पर लाना चाहते हो।
29 तब पतरस और, और प्रेरितों ने उत्तर दिया, कि मनुष्यों की आज्ञा से बढ़कर परमेश्वर की आज्ञा का पालन करना ही कर्तव्य कर्म है।
30 हमारे बाप दादों के परमेश्वर ने यीशु को जिलाया, जिसे तुम ने क्रूस पर लटका कर मार डाला था।
31 उसी को परमेश्वर ने प्रभु और उद्धारक ठहराकर, अपने दाहिने हाथ से सर्वोच्च कर दिया, कि वह इस्त्राएलियों को मन फिराव की शक्ति और पापों की क्षमा प्रदान करे।
32 और हम इन बातों के गवाह हैं, और पवित्र आत्मा भी, जिसे परमेश्वर ने उन्हें दिया है, जो उस की आज्ञा मानते हैं॥
33 यह सुनकर वे जल गए, और उन्हें मार डालना चाहा।
34 परन्तु गमलीएल नाम एक फरीसी ने जो व्यवस्थापक और सब लोगों में माननीय था, न्यायालय में खड़े होकर प्रेरितों को थोड़ी देर के लिये बाहर कर देने की आज्ञा दी।
35 तब उस ने कहा, हे इस्त्राएलियों, जो कुछ इन मनुष्यों से किया चाहते हो, सोच समझ के करना।
36 क्योंकि इन दिनों से पहले यियूदास यह कहता हुआ उठा, कि मैं भी कुछ हूं; और कोई चार सौ मनुष्य उसके साथ हो लिये, परन्तु वह मारा गया; और जितने लोग उसे मानते थे, सब तित्तर बित्तर हुए और मिट गए।
37 उसके बाद नाम लिखाई के दिनों में यहूदा गलीली उठा, और कुछ लोग अपनी ओर कर लिये: वह भी नाश हो गया, और जितने लागे उसे मानते थे, सब तित्तर बित्तर हो गए।
38 इसलिये अब मैं तुम से कहता हूं, इन मनुष्यों से दूर ही रहो और उन से कुछ काम न रखो; क्योंकि यदि यह धर्म या काम मनुष्यों की ओर से हो तब तो मिट जाएगा।
39 परन्तु यदि परमेश्वर की ओर से है, तो तुम उन्हें कदापि मिटा न सकोगे; कहीं ऐसा न हो, कि तुम परमेश्वर से भी लड़ने वाले ठहरो।
40 तब उन्होंने उस की बात मान ली; और प्रेरितों को बुलाकर पिटवाया; और यह आज्ञा देकर छोड़ दिया, कि यीशु के नाम से फिर बातें न करना।
41 वे इस बात से आनन्दित होकर महासभा के साम्हने से चले गए, कि हम उसके नाम के लिये निरादर होने के योग्य तो ठहरे।

Preriton ke Kāam 5:17-41

Ye anś is ne viśvāas ko rokane ke lie Yahūdī aguvon dvārā ek lambī sīm tak jāne ke ūpar dhyāan dete hain. Ye ārambhik vivāad Yaruśalem men hue, yah vahī śahar thā jahāan kuch saptāah pahale hī unhonne sārvajanik rūp se Yīśu ko mṛtyu daṇḍ diyā thā.

Is aitihāsik tathyon se ham punarutthāan kī jānch is bāat ko dhyāan men rakhakar vikalpon kī tulanā karate hue kar sakate hain ki isakā kyā arth hai.

Yīśu kā śarīr aur kabr

Mare hue Masīh kī kabr ke viṣay men keval do hī vikalp vidyamāan hain. Yā to kabr us Esṭar Ravivāar kī subah khālī thī yā usamen usakā śarīr abhī bhī paḍaā huā thā. Yahāṁ koī aur dūsarā vikalp nahīn milatā hai.

Punarutthāan ke sandeś kā virodh karane vāle Yahūdī aguvon ne mṛt śarīr ke sāth isa bāat kā khanḍan nahīn kiyā hai

Jis kabr men Yīśu kā lāaś paḍaī huī thī, vah us mandir se jyādā dūr nahīn thā jahāan usake śiṣy bhīḍ se chillā kar kah rahe the ki vah mṛt avasthā men se jī uṭhā thā. Yahūdī aguvon ke lie yah āsāan honā chāhie thā ki ve punarutthāan ke unake sandeś ko kabr men rakhe hue mṛt śarīr ko dikhā kar unhen badanāam kar sakate the. Itihāas se patā chalatā hai ki punarutthāan kā sandeś (jo ki kabr men paḍae hue mṛt śarīr ke sāth apramāṇit ho jātā) kabr ke pāas hī ārambh huā, jahāan pramāaṇ sabhī ke lie āsānī se upalabdh thā. Chūnki Yahūdī aguvon ne mṛt śarīr ko dikhā kar unake sandeś kā khanḍan nahīn kiyā thā, isalie dikhāne ke lie kabr men koī mṛt śarīr hī nahīn thā.

Yarūśalem men punarutthāan ke sandeś par hajāron logon ne viśvāas kiyā

Is samay Yarūśalem men Yīśu ke śarīrik punarutthāan par viśvāas karane ke lie hajāron log parivartit hue. Yadi āap Pataras ko sunane vālon kī bhīḍ men se ek hote, to yah sochate hue āśchary karate ki kyā usakā sandeś sacha thā, kyā āpane kam se kam kabr par jāne ke lie dopahar ke bhojanāvakāaś ke samay na nikālā hotā aur yah na dekhā hotā ki kyā vahāan abhī bhī koī mṛt śarīr paḍaā huā thā yā nahīn? Yadi Yīśu kā mṛt śarīr abhī bhī kabr men hotā to koī bhī Preriton ke sandeś par viśvāas nahīn karatā. Parantu itihāas lipibaddh karatā hai ki unhonne Yarūśalem se ārambh karate hue hajāron anuyāyiyon ko prāpt kiyā. Yadi Yaruśalem men abhī bhī ek lāaś paḍī huī hotī to aisā honā asanbhav thā. Kabr men Yīśu kī lāaś kā hone mūrkhatā kī or le jātā. Isakā koī arth hī nahīn nikalatā. 

Google maips dvārā Yarūśalem kā nakśā. Yīśu kī kabr ke lie do sanbhāvit sthāan (donon hī binā śarīr ke) Yarūśalem mandir se jyādā dūr nahīn hain, jahāan adhikāriyon ne Preriton ke sandeś ko rokane kā prayāas kiyā

Kyā śiṣyon ne śarīr ko churāyā thā?

To phir śarīr kā kyā huā? Sabase adhik chintan kī gī vyākhyā yah hai ki śiṣyon ne kabr men se lāaś ko churā liyā thā, aur use kahīn chipā diyā thā aur is tarah ve dūsaron ko gumarāah karane men sakṣam ho ge the.

Māan len ki Chele aisā karane main saphal ho ge the aur phir unhonne unake apane dhokhe ke ādhāar par ek dhārmik viśvāas ko ārambh kiyā thā. Parantu Preriton ke kāam aur Josīphus donon ke vṛtānton ko vāpas dekhane par ham pāte hai vivāad yah thā ki “Prerit logon ko śikṣā de rahe the aur Yīśu ke mṛtkon men se punarutthāan kī ghoṣaṇā kar rahe the.” Yah viṣay unake lekhanakāry men har sthāan par upalabdh hai. Dhyāan den ki kaise Paulus, ek aur Prerit ne, Masīh ke punarutthāan ke mahatv ko batāyā hai:

3 इसी कारण मैं ने सब से पहिले तुम्हें वही बात पहुंचा दी, जो मुझे पहुंची थी, कि पवित्र शास्त्र के वचन के अनुसार यीशु मसीह हमारे पापों के लिये मर गया।
4 ओर गाड़ा गया; और पवित्र शास्त्र के अनुसार तीसरे दिन जी भी उठा।
5 और कैफा को तब बारहों को दिखाई दिया।
6 फिर पांच सौ से अधिक भाइयों को एक साथ दिखाई दिया, जिन में से बहुतेरे अब तक वर्तमान हैं पर कितने सो गए।
7 फिर याकूब को दिखाई दिया तब सब प्रेरितों को दिखाई दिया।
8 और सब के बाद मुझ को भी दिखाई दिया, जो मानो अधूरे दिनों का जन्मा हूं।
9 क्योंकि मैं प्रेरितों में सब से छोटा हूं, वरन प्रेरित कहलाने के योग्य भी नहीं, क्योंकि मैं ने परमेश्वर की कलीसिया को सताया था।
10 परन्तु मैं जो कुछ भी हूं, परमेश्वर के अनुग्रह से हूं: और उसका अनुग्रह जो मुझ पर हुआ, वह व्यर्थ नहीं हुआ परन्तु मैं ने उन सब से बढ़कर परिश्रम भी किया: तौभी यह मेरी ओर से नहीं हुआ परन्तु परमेश्वर के अनुग्रह से जो मुझ पर था।
11 सो चाहे मैं हूं, चाहे वे हों, हम यही प्रचार करते हैं, और इसी पर तुम ने विश्वास भी किया॥
12 सो जब कि मसीह का यह प्रचार किया जाता है, कि वह मरे हुओं में से जी उठा, तो तुम में से कितने क्योंकर कहते हैं, कि मरे हुओं का पुनरुत्थान है ही नहीं?
13 यदि मरे हुओं का पुनरुत्थान ही नहीं, तो मसीह भी नहीं जी उठा।
14 और यदि मसीह भी नहीं जी उठा, तो हमारा प्रचार करना भी व्यर्थ है; और तुम्हारा विश्वास भी व्यर्थ है।
15 वरन हम परमेश्वर के झूठे गवाह ठहरे; क्योंकि हम ने परमेश्वर के विषय में यह गवाही दी कि उस ने मसीह को जिला दिया यद्यपि नहीं जिलाया, यदि मरे हुए नहीं जी उठते।
16 और यदि मुर्दे नहीं जी उठते, तो मसीह भी नहीं जी उठा।
17 और यदि मसीह नहीं जी उठा, तो तुम्हारा विश्वास व्यर्थ है; और तुम अब तक अपने पापों में फंसे हो।
18 वरन जो मसीह मे सो गए हैं, वे भी नाश हुए।
19 यदि हम केवल इसी जीवन में मसीह से आशा रखते हैं तो हम सब मनुष्यों से अधिक अभागे हैं॥

1 Kurinthiyon 15:3-19 (57 īsvī san

30 और हम भी क्यों हर घड़ी जाखिम में पड़े रहते हैं?
31 हे भाइयो, मुझे उस घमण्ड की सोंह जो हमारे मसीह यीशु में मैं तुम्हारे विषय में करता हूं, कि मैं प्रति दिन मरता हूं।
32 यदि मैं मनुष्य की रीति पर इफिसुस में वन-पशुओं से लड़ा, तो मुझे क्या लाभ हुआ? यदि मुर्दे जिलाए नहीं जाएंगे, तो आओ, खाए-पीए, क्योंकि कल तो मर ही जाएंगे।

1 Kurinthiyon 15:30-32

āap usake lie kyon maranā chāhegen jise āap jānate hai ki yah ek jhūṭh hai?

Spaṣṭ rūp se, śiṣyon ne apane sandeś ke kendr men Masīh ke punarutthāan ko rakhā. Ek minaṭ ke lie yah māan len ki yah vāstav men galat thā – ki in śiṣyon ne vāstav men śarīr ko churā liyā thā, isalie unake sandeś ke viruddh-pramāaṇ unhen ujāgar nahīn kar sakate hain. Tab to unhonne sansāar ko saphalatāpūrvk mūrkh banāyā hogā, parantu ve svayan jānate honge ki ve jis upadeś ko de rahe the, jise likh rahe the aur jis baḍī uthal-puthal ko utpann kar rahe the, vah galata thā. Phir bhī unhonne is miśan ke lie apanā jīvan (sachamuch) de diyā. Ve aisā kyon karenge – yadi unhen patā hotā ki yah galat thā?

Log apane jīvan ko kāraṇon ke lie dete hain, kyonki ve us kāraṇ par viśvāas karate hain, jisake lie ve laḍate hain yā kyonki ve us kāraṇ se kuch lābh kī prāpt kī āśā karate hain. Yadi śiṣyon ne śarīr ko churā liyā thā aur ise chipā diyā thā, to sabhī logon ko patā hogā ki punarutthāan sacha nahīn thā. Unake apane śabdon par vichāar karen ki unake sandeś ko phailāne ke lie śiṣyon ne kis mūly ko adā kiyā. Apane āap se pūchen ki kyā āap kisī aisī chīj ke lie nijī rūp se itanī adhik kīmat chukāeng, jise āap jānate hain ki vah jhūṭhī hai:

8 हम चारों ओर से क्लेश तो भोगते हैं, पर संकट में नहीं पड़ते; निरूपाय तो हैं, पर निराश नहीं होते।
9 सताए तो जाते हैं; पर त्यागे नहीं जाते; गिराए तो जाते हैं, पर नाश नहीं होते।

2 Kurinthiyon 4:8-9

4 परन्तु हर बात से परमेश्वर के सेवकों की नाईं अपने सद्गुणों को प्रगट करते हैं, बड़े धैर्य से, क्लेशों से, दिरद्रता से, संकटो से।
5 कोड़े खाने से, कैद होने से, हुल्लड़ों से, परिश्रम से, जागते रहने से, उपवास करने से।

2 Kurinthiyon 6:4-5

24 पांच बार मैं ने यहूदियों के हाथ से उन्तालीस उन्तालीस कोड़े खाए।
25 तीन बार मैं ने बेंतें खाई; एक बार पत्थरवाह किया गया; तीन बार जहाज जिन पर मैं चढ़ा था, टूट गए; एक रात दिन मैं ने समुद्र में काटा।
26 मैं बार बार यात्राओं में; नदियों के जोखिमों में; डाकुओं के जोखिमों में; अपने जाति वालों से जोखिमों में; अन्यजातियों से जोखिमों में; नगरों में के जाखिमों में; जंगल के जोखिमों में; समुद्र के जाखिमों में; झूठे भाइयों के बीच जोखिमों में;
27 परिश्रम और कष्ट में; बार बार जागते रहने में; भूख-पियास में; बार बार उपवास करने में; जाड़े में; उघाड़े रहने में।

2 Kurinthiyon 11:24-27

Preriton kā dṛḍh sāhas

Yadi āap unake jīvan ke daurāan milane vāle aḍig parākram par vichāar karate hain, to yah adhik aviśvasanīy lagatā hai ki ve īmānadārī se apane sandeś par viśvāas nahīn karate the. Parantu yadi ve viśvāas karate the, to ve niśchit rūp se Masīh ke śarīr ko churā nahīn sakate the aur usakā nipaṭārā nahīn kar sakate the. Garībī, māar, kārāvāas, śaktiśālī virodh aur ant men mṛtyu daṇḍ (Yūhannā ko choḍ kar sabhī Preriton ko antataḥ unake sandeś ke lie mṛtyu daṇḍ diyā kiyā gayā) ne unhen apane uddeśyon kī samīkṣā karane ke lie dainik avasar pradāan kie honge. Phir bhī aisā koī bhī Prerit nahīn milatā hai, jisane yah dāvā kiyā ho usane Yīśu ko dekhā thā, aur phir vo usase mukar gayā ho. Ve sabhī virodhon ko adamy sāhas ke sāth pūrā karate the.

Yah unake śatruon – Yahūdī aur Romiyon kī chuppī ke viparīt hai. In śatrutāpūrṇ gavāhon ne kabhī bhī ‘vāstavik’ kahānī ko batāne kā prayāas nahīn kiyā, yā yaha nahīn dikhāyā ki śiṣy kaise galat the. Preriton ne sārvajanik manchon aur ārādhanālay men apanī gavāhī ko virodhiyon, śatrutāpūrṇ jānch-parīkṣakon ke sāmane prastut kiyā, jinhonne unakī sacchāī ko asvīkāar kar diyā thā, jabaki tathy anyathā the.

Vāṭikā men khālī kabr

Vāṭikā kī kabr ke bāhar kā sthāan

Vāṭikā vālī kabr: lagabhag 130 varṣ pahale malabe ko haṭākar Yīśu kī kabr ko dekhanā sanbhav huā hai

Siṣyon kī aṭūṭ nirbhīkatā aur śatrutāpūrṇ adhikāriyon kī chuppī ek śaktiśālī sacchāī kā nirmāaṇ karatī hai, ki Yīśu vāstavik itihāas men jī uṭhā thā. Ham usake punarutthāan men apanā bharosā rakh sakate hain.