Punarutthāan Pratham Phal: āpake lie jīvan

ham Hindū kailenḍar arthāt pancgāng ke anusāar antim Pūrṇimā ke din Holī ke utsav ko manāte hain. Apane Chandr-Saur mūl ke panchāng ke sāth, Holī Paśchimī kailenḍar ke chāron or ghūmatī rahatī hai, jisake kāraṇ yah sāmānya rūp se mārch men, vasant ke āgaman ke samay ek ānand ke tyohāar ke rūp men ātī hai. Yadyapi kaī log Holī ke utsav ko manāte hain, tathāpi kuch hī ko patā hai ki yah Pratham Phal ke tyohāar, aur isake bāad men manāe jāne vāle Esṭar arthāt Punarutthāan ke tyohāar ke samānāntar pāyā jāne vālā ek tyohāar hai. Ye utsav Vasant ṛtu ke pūrṇ chandramāon par ādhārit hote hain aur isalie aksar āpas men mel khāte hain.

Holī kā utsav

Log Holī ko Vasant ṛtu ke ullāsapūrṇ tyohāar, prem kā tyohāar yā rangon kā tyohāar ke rūp men manāte hain. Is utsav ko manāne kā sabase mukhy uddeśy Vasant ṛtu ke ārambh men hone vālī phasal kī kaṭanī hai. pāramparik sāhity, Holī kī pahachāan ek tyohāar ke rūp men karatā hai, jo Vasant ṛtu men hone vālī phasal kī bahutāyat vālī kaṭanī kā utsav manātā hai.

Holī bhī burāī par acchāī kī jīt kā utsav hai. Holikā dahan kī śām ke bāad, Holī (yā rang vālī Holī, dhuleṭī, dhulanḍī,phagavā) agale din tak chalatī rahatī hai.

Log ek dūsare ko rang lagākar Holī manāte hain. Ve pānī kī bandūkon aur pānī se bhare gubbāron kā upayog ek-dūsare par choḍane aur unhen rangane ke lie bhī karate hain. Yah ek laḍaāī kī tarah hotā hai, parantu rangīn pānī ke sāth. Ise binā kisī pakṣapāat ke sāth, dost yā anajān, dhanī yā nirdhan, puruṣ yā strī, bacche yā bujurg ke sāth khelā jātā hai. Rang asādhāraṇ rūp se khulī saḍakon, pārkon, mandiron aur bhavanon ke bāhar ek dūsare par ḍālā jātā hai. Bhinn jhuṇḍ sthāan-sthāan par ḍhol-nagāḍae aur vādy yantr lekr chalate hain, gāte hain aur nāchate hain. Dost aur duśman ek dūsare par rangīn pāūḍar phenkane ke lie ek sāth ikṭṭhe ho jāte hain, hansate hain, gapśap marte hain, phir Holī ke vyanjanon, bhojan aur pey padārthon ko ek-dūsare ke sāth sājhā karate hain. Der subah tak, har koī rangon kī chitrakārī se bharā huā dikhāī detā hai, isalie isakā nām “tyohāron kā rang” hai.

Kadāchit Holī kā sabase anūṭhā virodhābhāas samājik bhūmikā men ulaṭ-pher kā honā hai. Sauchālay ko sāph karane vālā ek vyakti ek brāhmaṇ vyakti par rang ḍāal sakatā hai aur yahī tyohāar kī bhūmikā men ulaṭ hone kā ek samājik hissā hai. Mātā-Pitā aur bacchon, bhāī-bahanon, paḍaosiyon aur vibhinn jātiyon ke bīch pyāar aur sammāan ke pāranparik bhāav sabhī kuch isamen ulaṭ milate hain.

Holī sanbandhī Paurāṇik kathā

Holī ko lekr kaī paurāṇik kathāen pāī jātī hain. Holikā dahan se āge baḍhatī huī kahānī Rājā hiraṇyakaśipu ke bhāgy se sanbandhita hai, jisane apanī viśeṣ śaktiyon ke sāth Prahlāad ko mārane ke lie sājiś rachī thī. Vah use kisī bhī rīti se nahī māar sakā: na to Manuṣy dvārā aur na hī jānavar ke dvārā, na to ghar ke andar aur na hī saḍak par, na to din ke samay men aur na hī rāat ke samay men, na to kisī phenke jāne vāle hathiyāar ke dvārā aur na hī hāth men pakaḍae jāne vāle hathiyāar ke dvārā, na to jamīn par, aur na hī pānī yā havā par. Holikā dvārā Prahlāad ko jalāne kā prayāas men nākāam hone ke bāad, Viṣṇu Narasinh ke rūp men, Hiraṇyakaśipu ko mahal ke praveś dvāar kī chaukhaṭ par (jo na ghar kā bāhar thā na bhītar), godhūli belā men (na din aur na hī rāat men), ādhā Manuṣy, ādhā śer (jo na nar thā na paśu), apanī god (na to bhūmi par, na hī havā aur pānī men) men rakhate hue apane lanbe tej nākhūnon se (jo na astr the na śastr tha) māar ḍālā. Is tarah kahānī men Holī burāī par acchāī ke utsav ko manātī hai.

Isī tarah se, Pratham Phal ek jīt ke utsav ko manātā hai, parantu ek duṣṭ Rājā ke ūpar nahīn, apitu svayam mṛtyu ke ūpar. Susamāchāar batāte hain ki Pratham Phal, jise ab Esṭar Sanḍe arthāt Punurutthāan vāle Etavāar ke rūp men jānā jātā hai, ise spaṣṭ karatā hai, ki yah āpako aur mujhe nayā jīvan pradāan karatā hai.

Prāchīn Ibrānī Ved tyohāar

Hamne pichale saptāah Yīśu kī dainik ghaṭanāon kā anusaraṇ kiyā. Saptāsh ke sātaven din, Sabt ke din mṛtyu prāpt karate hue, use ek pavitr Yahūdī tyohāar Phasah ke din krūsit kiyā gayā thā. Parameśvar ne in pavitr dinon ko Ibrānī Vedon men bahut pahale se sthāpit kiyā thā. In nirdeśon men hamen aise milatā hai:

र यहोवा ने मूसा से कहा,
2 इस्त्राएलियों से कह, कि यहोवा के पर्ब्ब जिनका तुम को पवित्र सभा एकत्रित करने के लिये नियत समय पर प्रचार करना होगा, मेरे वे पर्ब्ब ये हैं।
3 छ: दिन कामकाज किया जाए, पर सातवां दिन परमविश्राम का और पवित्र सभा का दिन है; उस में किसी प्रकार का कामकाज न किया जाए; वह तुम्हारे सब घरों में यहोवा का विश्राम दिन ठहरे॥
4 फिर यहोवा के पर्ब्ब जिन में से एक एक के ठहराये हुए समय में तुम्हें पवित्र सभा करने के लिये प्रचार करना होगा वे ये हैं।
5 पहिले महीने के चौदहवें दिन को गोधूलि के समय यहोवा का फसह हुआ करे।

Laivyavyavasthā 23:1-5

Kyā yah utsukatā kī bāat nahīn hai ki Yīśu kā krūs par chaḍhanā aur mṛtyu prāpt karanā donon hī in do pavitr tyohāron ke din ghaṭit huā jo ki 1500 varṣon pahale se nirdhārit kie gae the?

Kyon? Isakā kyā arth hai?

Yīśu kā krūsīkaraṇ (din 6) men ghaṭit huā aur usakā mṛtyu men viśrāam karanā sabt (din 7) men ghaṭit huā thā

Prāchīn Ibrānī Ved tyohāron ke sāth āge baḍhatā rahatā hai. Phasah aur Sabt ke bāad kā agalā tyauhāar ‘Pratham Phal’ thā. Ibrānī Vedon ne isake lie nimn nirdeśon ko diyā thā.

Ibrānī Pratham Phal utsav

9 फिर यहोवा ने मूसा से कहा,
10 इस्त्राएलियों से कह, कि जब तुम उस देश में प्रवेश करो जिसे यहोवा तुम्हें देता है और उस में के खेत काटो, तब अपने अपने पक्के खेत की पहिली उपज का पूला याजक के पास ले आया करना;
11 और वह उस पूले को यहोवा के साम्हने हिलाए, कि वह तुम्हारे निमित्त ग्रहण किया जाए; वह उसे विश्रामदिन के दूसरे दिन हिलाए।

Laivyavyavasthā 23:9-11

14 और जब तक तुम इस चढ़ावे को अपने परमेश्वर के पास न ले जाओ, उस दिन तक नये खेत में से न तो रोटी खाना और न भुना हुआ अन्न और न हरी बालें; यह तुम्हारी पीढ़ी पीढ़ी में तुम्हारे सारे घरानों में सदा की विधि ठहरे॥

Laivyavyavasthā 23:14

Phasah ke ‘viśrāamdin ke dūsare din’ ke bāad kā din ek tīsarā pavitr tyohāar, Pratham Phal thā. Har varṣ is din Mahāyājak pavitr mandir men praveś karatā thā aur Prabhu Parameśvar ko pahale vasant ke anāaj kī phasal ko prastut karatā thā. Jaisā ki Holī ke sātha hai, yah sardiyon ke bāad nae jīvan ke ārambh kā sanket logon ko bahutāyat se milane vālī phasal se milane vāle bhojan se hone vālī santuṣṭi kī or dekhate hue detā hai.

Sabt ke ṭhīk ek din bāad jab Yīśu ne mṛtyu men viśrāam kiyā, nae saptāah kā Ravivār, Nisāan 16 hai. Susamāchāar lipibaddh karate hain ki us din kyā ghaṭit huā jab Mahāyājak nae jīvan ke sanket dene vāle ‘Pratham Phal’ ko dene ke lie mandir men jāte the.

Yīśu mṛtakon men se jī uṭhā thā

रन्तु सप्ताह के पहिले दिन बड़े भोर को वे उन सुगन्धित वस्तुओं को जो उन्होंने तैयार की थीं, ले कर कब्र पर आईं।
2 और उन्होंने पत्थर को कब्र पर से लुढ़का हुआ पाया।
3 और भीतर जाकर प्रभु यीशु की लोथ न पाई।
4 जब वे इस बात से भौचक्की हो रही थीं तो देखो, दो पुरूष झलकते वस्त्र पहिने हुए उन के पास आ खड़े हुए।
5 जब वे डर गईं, और धरती की ओर मुंह झुकाए रहीं; तो उन्होंने उन ने कहा; तुम जीवते को मरे हुओं में क्यों ढूंढ़ती हो?
6 वह यहां नहीं, परन्तु जी उठा है; स्मरण करो; कि उस ने गलील में रहते हुए तुम से कहा था।
7 कि अवश्य है, कि मनुष्य का पुत्र पापियों के हाथ में पकड़वाया जाए, और क्रूस पर चढ़ाया जाए; और तीसरे दिन जी उठे।
8 तब उस की बातें उन को स्मरण आईं।
9 और कब्र से लौटकर उन्होंने उन ग्यारहों को, और, और सब को, ये बातें कह सुनाईं।
10 जिन्हों ने प्रेरितों से ये बातें कहीं, वे मरियम मगदलीनी और योअन्ना और याकूब की माता मरियम और उन के साथ की और स्त्रियां भी थीं।
11 परन्तु उन की बातें उन्हें कहानी सी समझ पड़ीं, और उन्होंने उन की प्रतीति न की।
12 तब पतरस उठकर कब्र पर दौड़ गया, और झुककर केवल कपड़े पड़े देखे, और जो हुआ था, उस से अचम्भा करता हुआ, अपने घर चला गया॥
13 देखो, उसी दिन उन में से दो जन इम्माऊस नाम एक गांव को जा रहे थे, जो यरूशलेम से कोई सात मील की दूरी पर था।
14 और वे इन सब बातों पर जो हुईं थीं, आपस में बातचीत करते जा रहे थे।
15 और जब वे आपस में बातचीत और पूछताछ कर रहे थे, तो यीशु आप पास आकर उन के साथ हो लिया।
16 परन्तु उन की आंखे ऐसी बन्द कर दी गईं थी, कि उसे पहिचान न सके।
17 उस ने उन से पूछा; ये क्या बातें हैं, जो तुम चलते चलते आपस में करते हो? वे उदास से खड़े रह गए।
18 यह सुनकर, उनमें से क्लियुपास नाम एक व्यक्ति ने कहा; क्या तू यरूशलेम में अकेला परदेशी है; जो नहीं जानता, कि इन दिनों में उस में क्या क्या हुआ है?
19 उस ने उन से पूछा; कौन सी बातें? उन्होंने उस से कहा; यीशु नासरी के विषय में जो परमेश्वर और सब लोगों के निकट काम और वचन में सामर्थी भविष्यद्वक्ता था।
20 और महायाजकों और हमारे सरदारों ने उसे पकड़वा दिया, कि उस पर मृत्यु की आज्ञा दी जाए; और उसे क्रूस पर चढ़वाया।
21 परन्तु हमें आशा थी, कि यही इस्त्राएल को छुटकारा देगा, और इन सब बातों के सिवाय इस घटना को हुए तीसरा दिन है।
22 और हम में से कई स्त्रियों ने भी हमें आश्चर्य में डाल दिया है, जो भोर को कब्र पर गई थीं।
23 और जब उस की लोथ न पाई, तो यह कहती हुई आईं, कि हम ने स्वर्गदूतों का दर्शन पाया, जिन्हों ने कहा कि वह जीवित है।
24 तब हमारे साथियों में से कई एक कब्र पर गए, और जैसा स्त्रियों ने कहा था, वैसा ही पाया; परन्तु उस को न देखा।
25 तब उस ने उन से कहा; हे निर्बुद्धियों, और भविष्यद्वक्ताओं की सब बातों पर विश्वास करने में मन्दमतियों!
26 क्या अवश्य न था, कि मसीह ये दुख उठाकर अपनी महिमा में प्रवेश करे?
27 तब उस ने मूसा से और सब भविष्यद्वक्ताओं से आरम्भ करके सारे पवित्र शास्त्रों में से, अपने विषय में की बातों का अर्थ, उन्हें समझा दिया।
28 इतने में वे उस गांव के पास पहुंचे, जहां वे जा रहे थे, और उसके ढंग से ऐसा जान पड़ा, कि वह आगे बढ़ना चाहता है।
29 परन्तु उन्होंने यह कहकर उसे रोका, कि हमारे साथ रह; क्योंकि संध्या हो चली है और दिन अब बहुत ढल गया है। तब वह उन के साथ रहने के लिये भीतर गया।
30 जब वह उन के साथ भोजन करने बैठा, तो उस ने रोटी लेकर धन्यवाद किया, और उसे तोड़कर उन को देने लगा।
31 तब उन की आंखे खुल गईं; और उन्होंने उसे पहचान लिया, और वह उन की आंखों से छिप गया।
32 उन्होंने आपस में कहा; जब वह मार्ग में हम से बातें करता था, और पवित्र शास्त्र का अर्थ हमें समझाता था, तो क्या हमारे मन में उत्तेजना न उत्पन्न हुई?
33 वे उसी घड़ी उठकर यरूशलेम को लौट गए, और उन ग्यारहों और उन के साथियों को इकट्ठे पाया।
34 वे कहते थे, प्रभु सचमुच जी उठा है, और शमौन को दिखाई दिया है।
35 तब उन्होंने मार्ग की बातें उन्हें बता दीं और यह भी कि उन्होंने उसे रोटी तोड़ते समय क्योंकर पहचाना॥
36 वे ये बातें कह ही रहे ये, कि वह आप ही उन के बीच में आ खड़ा हुआ; और उन से कहा, तुम्हें शान्ति मिले।
37 परन्तु वे घबरा गए, और डर गए, और समझे, कि हम किसी भूत को देखते हैं।
38 उस ने उन से कहा; क्यों घबराते हो और तुम्हारे मन में क्यों सन्देह उठते हैं?
39 मेरे हाथ और मेरे पांव को देखो, कि मैं वहीं हूं; मुझे छूकर देखो; क्योंकि आत्मा के हड्डी मांस नहीं होता जैसा मुझ में देखते हो।
40 यह कहकर उस ने उन्हें अपने हाथ पांव दिखाए।
41 जब आनन्द के मारे उन को प्रतीति न हुई, और आश्चर्य करते थे, तो उस ने उन से पूछा; क्या यहां तुम्हारे पास कुछ भोजन है?
42 उन्होंने उसे भूनी मछली का टुकड़ा दिया।
43 उस ने लेकर उन के साम्हने खाया।
44 फिर उस ने उन से कहा, ये मेरी वे बातें हैं, जो मैं ने तुम्हारे साथ रहते हुए, तुम से कही थीं, कि अवश्य है, कि जितनी बातें मूसा की व्यवस्था और भविष्यद्वक्ताओं और भजनों की पुस्तकों में, मेरे विषय में लिखी हैं, सब पूरी हों।
45 तब उस ने पवित्र शास्त्र बूझने के लिये उन की समझ खोल दी।
46 और उन से कहा, यों लिखा है; कि मसीह दु:ख उठाएगा, और तीसरे दिन मरे हुओं में से जी उठेगा।
47 और यरूशलेम से लेकर सब जातियों में मन फिराव का और पापों की क्षमा का प्रचार, उसी के नाम से किया जाएगा।
48 तुम इन सब बातें के गवाह हो।

Lūkā 24:1-48

Pratham Phal sanbandhī Yīśu kī vijay

Yīśu ‘Pratham Phal’ ke pavitr din men mṛtyu par jay ko prāpt karatā hai, ek aisā kāranāmā jise usake śatruon aur usake śiṣyon donon ne hī asanbhav mānā thā. Jaisā ki Holī burāī par acchāī kī jīt kā utsav manātī hai, isa din Yīśu kī jīt acchāī par jīt thī.

54 और जब यह नाशमान अविनाश को पहिन लेगा, और यह मरनहार अमरता को पहिन लेगा, तक वह वचन जो लिखा है, पूरा हो जाएगा, कि जय ने मृत्यु को निगल लिया।
55 हे मृत्यु तेरी जय कहां रही?
56 हे मृत्यु तेरा डंक कहां रहा? मृत्यु का डंक पाप है; और पाप का बल व्यवस्था है।

1 Kurinthiyon 15:54-56

Jaisā ki ham ulaṭ bhūmikā ke mādhyam se Holī ko manāte hain, ‘Pratham Phal’ bhūmikā men sabase baḍae ulaṭ-pher ko le āyā. Pahale mṛtyu kā mānav jāti par pūrṇ adhikāar thā. Ab Yīśu ne mṛtyu kī prabhutā per jay pā lī hai. Usane us śakti ko ulaṭ diyā thā. Jaise ki Narasinh ne Hiraṇyakaśyapu kī śaktiyon ke viruddh ek ārambh pāyā thā, Yīśu ne pāap ke binā marate hue, ek ajey mṛtyu ko parājit karane ke ārambh ko pāyā.

Apake aur mere lie vijay

Parantu yah Yīśu ke lie hī keval ek jīt nahīn thī. Yah āpake aur mere lie bhī Pratham Phal ke sāth ghaṭit hone vāle isake samaya kī gāranṭī dete hue jīt hai. Bāibal batātī hai ki:

20 परन्तु सचमुच मसीह मुर्दों में से जी उठा है, और जो सो गए हैं, उन में पहिला फल हुआ।
21 क्योंकि जब मनुष्य के द्वारा मृत्यु आई; तो मनुष्य ही के द्वारा मरे हुओं का पुनरुत्थान भी आया।
22 और जैसे आदम में सब मरते हैं, वैसा ही मसीह में सब जिलाए जाएंगे।
23 परन्तु हर एक अपनी अपनी बारी से; पहिला फल मसीह; फिर मसीह के आने पर उसके लोग।
24 इस के बाद अन्त होगा; उस समय वह सारी प्रधानता और सारा अधिकार और सामर्थ का अन्त करके राज्य को परमेश्वर पिता के हाथ में सौंप देगा।
25 क्योंकि जब तक कि वह अपने बैरियों को अपने पांवों तले न ले आए, तब तक उसका राज्य करना अवश्य है।
26 सब से अन्तिम बैरी जो नाश किया जाएगा वह मृत्यु है।

1 Kurinthiyon 15:20-26

Yīśu ne Pratham Phal par jī uṭhā tāki ham jāan saken ki vah hamen mṛtyu se apane Punarutthāan men sājhā karane ke lie āmantrit karatā hai. Jaise Pratham Phal ke bāad men ek bharapūrī vālī phasal kī apekṣā nae Vasant men kī jātī hai, vaise hī Yīśu kā ‘Pratham Phal’ ke din jī uṭhanā bāad men hone vāle Punarutthāan kī apekṣā ko thāme hue hai, jo unake lie hogā jo usase sanbandhit hai.

Vasanta kā bīj…

Yā ise is tarah se sochen. Din 1 men Yīśu svayan ko ‘bīj’ kahatā hai. Jaisā Holī Vasant men bīj se nae jīvan ke ankurit hone ke utsav ko manātī hai, vaise hī Holī Yīśu ke nae jīvan kī or bhī ingit karatī hai, jo ‘bīj’ hai jo Vasant men phir se jī uṭhā thā.

Agalā vichāar Manu hai…

Bāibal Manu kī avadhāraṇā kā upayog karake Yīśu ke Punarutthāan kī bhī vyākhyā karatī hai. Aranbhik Vedon men, Manu sabhī mānav jāti ke pūrvaj the. Ham sab usakī santāan hain. Purāaṇ pratyek kalp yā yug (is kalp men Shrāddhadev Manu ke rūp men avatarit hain) ek nae Manu ko sammilit karate hain. Ibrānī Ved batāte hain ki yah Manu Aadam thā, mānav jāti par mṛtyu āne ke paśchāt kyonki yah usase usakī santāan par āī thī sabhon ke ūpar ā gaī.

Parantu Yīśu agalā Manu hai. Mṛtyu par apanī vijay ke sāth usane ek nae kalp kā udghāṭan kiyā. Usakī santāan ke rūp men ham bhī Yīśu kī tarah jī uṭhate hue mṛtyu par is vijay men hissā lenge. Usakā Punarutthāan sabase pahale huā aur hamārā Punarutthāan bāad men āegā. Vah hamen nae jīvan ke apane Pratham Phal kā pālan karane ke lie āmantrit karatā hai.

Esṭar: us Ravivāar ke Punarutthāan kā utsav hai

Esṭar Esṭar aur Holī donon rangon ke sāth manāe jāte hain

Aaj, ham aksar Yīśu ke Punarutthāan ko Esṭar kahate hain, aur Esṭar Etavāar ko us Ravivāar kī smaraṇ dilātā hai, jis din vah jī uṭhā thā. Kaī log nae jīvan ke pratīkon ko rangāī putāī karate hue Esṭar ke tyohāar ko manāte hain, jaise gharon kī. jaise ham Holī ko rang ke sāth manāte hain, vaise hī Esṭar ko bhī manāyā jātā hai. Jaisā ki Holī nae ārambh kā utsav manānā hai, ṭhīk vaisā hī Esṭar ke sātha hai. Esṭar manāne kā viśeṣ tarīkā utanā adhik mahatvapūrṇ nahīn hai. Pratham Phal kī pūrti ke rūp men Yīśu kā Punarutthāan aur usase prāpt hone vāle lābhon ko prāpt karanā adhik mahatvapūrṇ hai.

Ham ise saptāah men dī huī samayarekhā men dekhate hain:

Yīśu ne Pratham Phal ke tyohar par mṛtyu men se jī uṭhā – mṛtyu se nae jīvan kā prastāav āpako aur mujhe diyā gayā hai.

‘Guḍ Phrāiḍe’ kā uttara diyā gayā

Yah hamāre praśn ‘Guḍ Phrāiḍe’ arthāt Subh Sukravāar ‘acchā’ kyon hai ke bāre men uttar detā hai.

9 पर हम यीशु को जो स्वर्गदूतों से कुछ ही कम किया गया था, मृत्यु का दुख उठाने के कारण महिमा और आदर का मुकुट पहिने हुए देखते हैं; ताकि परमेश्वर के अनुग्रह से हर एक मनुष्य के लिये मृत्यु का स्वाद चखे।

Ibrāniyon 2:9

Par ham Yīśu ko jo svargadūton se kuch hī kam kiyā gayā thā, mṛtyu kā dukh uṭhāne ke kāraṇ mahimā aur ādar kā mukuṭ pahine hue dekhate hain, tāki Parameśvar ke anugrah se vah har ek Manuṣy ke liye mṛtyu kā svād chakhe.

Jab Yīśu ne ‘maut kā svāad chakhā’ to usane āpake, mere aur sabhī ke lie aisā kiyā. Guḍ Phrāiḍe arthāt Subh Shukravāar ‘acchā’ isalie hai, kyonki yah hamāre lie acchā thā.

Yīśu ke jī uṭhane par vichāar kiyā jānā

Yīśu ne apane Punarutthāan ko pramāṇit karane ke lie kaī dinon tak svayan ko jīvit dikhāyā, ise yahān nīche lipibaddh kiyā gayā hai. Parantu śiṣyon par usakā pahalā pragaṭīkaraṇ:

kahānī sī jāan paḍaā

Lūkā 24:10

Isake lie Yīśu ko yah karanā paḍaā:

27 तब उस ने मूसा से और सब भविष्यद्वक्ताओं से आरम्भ करके सारे पवित्र शास्त्रों में से, अपने विषय में की बातों का अर्थ, उन्हें समझा दिया।

Lūkā 24:27

Aur phir isake bāad men:

44 फिर उस ने उन से कहा, ये मेरी वे बातें हैं, जो मैं ने तुम्हारे साथ रहते हुए, तुम से कही थीं, कि अवश्य है, कि जितनी बातें मूसा की व्यवस्था और भविष्यद्वक्ताओं और भजनों की पुस्तकों में, मेरे विषय में लिखी हैं, सब पूरी हों।

Lūkā 24:44

Ham kaise suniśchit ho sakate hain ki yahī vāstav men hamāre lie sadaiv ke jīvan ko dene ke lie Parameśvar kī yojanā hai? Keval Parameśvar hī bhaviṣy ko jānatā hai. Rṣiyon ne saikaḍaon varṣon pahale sanket aur bhaviṣyadvāṇiyān ko likhā thā tāki ham yah satyāpit kar saken ki Yīśu ne unhen pūrā kiyā hai…

4 कि तू यह जान ले, कि वे बातें जिनकी तू ने शिक्षा पाई है, कैसी अटल हैं॥

Lūkā 1:4

Yīśu kī mṛtyu aur Punarutthāan ke bāre men jānakārī pāne ke lie, ham patā lagāte hain:

1. Ibrānī Ved sṛṣṭi ke bāad se Dukh Bhog Saptāah ko ek nāṭakīy rūp men dikhātā hai

2. Aitihāsik dṛṣṭikoṇa se Punarutthāan ke pramāaṇ.

3. Punarutthāan ke is jīvan ke upahāar ko kaise prāpt kiyā jāe.

4. Bhakti ke mādhyam se Yīśu ko samajhen

5. Rāmāyaṇ kī dṛṣṭi se susamāchāar.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *