Jīvit jal : Gangā meṃ tīrth kī dṛṣṭi se dekhanā

Yadi ek vyakti Parameśvar se muṭhabheḍ kī āśā karatā hai to ek prabhāvī tīrth kie jānā āvaśyak hai. Tīrth (Sanskṛt tīrth) kā arth “sthāan ko pāar karanā, ghāaṭ” ityādi hai, aur yah kisī bhī sthāan, granth yā vyakti ko sandarbhit karatā hai jo pavitr hai. Tīrth vibhinn lokon ke bīch ek pavitr chaurāhā hotā hai jo āpas meṃ sparś karate hain aur taubhī ek dūsare se alag rahate hain. Vaidik Granthon meṃ, tīrth (yā kṣetr, gopītā  aur mahālay) ek pavitr vyakti, yā pavitr granth ko sandarbhit karatā hai, jo ek astitv se dūsare astitv meṃ parivartan ko janm de sakatā hai.

Tīrth-yātrā tīrth se juḍaī yātrā hai.

Ham apane āntarik svayaṃ ko phir se jīvant aur śuddh karane ke lie tīrth-yātrā meṃ jāte hain, aur isalie kyonki yātrā meṃ ādhyātmik guṇ pāe jāte hai, vaidik granthon meṃ is viṣay kī puṣṭi hotī hai. Ve kahate hain ki tīrth-yātrā pāpon kā nivāraṇ kar sakatī hai. Tīrth-yātrā āntarik dhyāan yātrāon se lekar śārīrik rūp se prasiddh mandiron ke darśan ke lie yātrā karanā yā Gangā jaisī nadiyon meṃ snāan karane ke lie ho sakatī hai, Gangā śāyad sabase mahatvapūrṇ tīrth sthal hai. Bhāratīy paraṃparā meṃ viśeṣ rūp se Gangā kā jal sabase pavitr pratīk hai. Gangā nadī kī devī Gangā mātā ke rūp meṃ pratiṣṭhit hai.

Tīrth ke rūpa meṃ Gangā jal

Gangā apanī pūrī laṃbāī meṃ pavitr hai. Devī Gangā aur usake Jīvit jal kī śakti dainik anuṣṭhāan, mithakon, pūjā paddhatiyon, aur mānyatā āaj bhī bhakti ke lie kendrīy sthāan rakhate hain. Mṛtyu saṃbandhī kī anuṣṭhāno meṃ Gangā jal kī āvaśyakatā hotī hai. Is prakāar Gangā jīvit aur mṛt logon ke bīch tīrth hai. Gangā ke lie kahā jātā hai ki yah tīn lokon: Svarg, Pṛthvī, aura Pātāal meṃ bahatī hai, isalie ise trilok-path-gāminī  ke rūp meṃ jānā jātā hai. Is prakāar Gangā kā sangam sthal triśālī (“tīn sthāan yā sangam”) hī vah sthāan hai jahān āmataur par śrāddh aur visarjan kiyā jātā hai. Kī log chāhate hain ki unakī raākh Gangā nadī meṃ bahai jāe.

Pahāḍaoṃ meṃ Gangā nadī

Gangā saṃbandhī paurāṇik kathā

Shiv, Gangādhārā yā “Gangā ke vāhak”, ko Gangā kā sāthī kahā jātā hai. Vaidik Granth Gangā ke āgaman ke viṣay meṃ Shiv kī bhūmikā ke bāre meṃ batāte hain. Jab Gangā Pṛthvī par utarī, to Shiv ne use apane sir para pakaḍane kā vādā kiyā, tāki usake girane se pṛthvī chakanāchūr na ho jāe. Jab Gangā śiv ke sir par girī, to Shiv ke bālon ne use ṭukaḍao meṃ bānṭ diyā aur Gangā ko sāat dhārāon meṃ toḍ diyā, jinameṃ se pratyek Bhārat ke ek bhinn hisse meṃ bahatī hai. Isalie, yadi koī Gangā nadī ke lie tīrth yātrā  nahīn kar sakatā hai, to vah in any pavitr dhārāon ke lie kisī ek ke lie yātrā  kar sakatā hai jinake lie mānā jātā hai ki ve Gangā ke jaisī hī pavitratā ke adhikāar ko rakhatī hain: ye Yamunā, Godāvarī, Sarasvatī, Narmadā, Sindhu, aur Kāverī nadīyāṁ hain.

Gangā ke utarane ko nirantar mānā jātā hai; Gangā kī pratyek dhārā pṛthvī ko chūne se pahale Shiv ke sir ko chūtī hai. Gangā Shiv kī śakti, yā ūrjā kā taral rūp hai. Taral śakti hone ke nāte, Gangā Parameśvar kā avatāar hai, Parameśvar kā divy anś hai, jo ki sabhī ke lie svatantr rūp se bah rahī hai. Pṛthvī par utarane ke bāad, Gangā Shiv ke lie vāhan ban gī, jise apane hāthon meṃ kuṃbh (bahut sāre phūladāan) dhāraṇ karate hue usake vāhan (savārī) magaramacch (makar) ke ūpar darśāyā gayā thā.

Gangā Daśaharā

Pratyek varṣ ek tyohāar, Gangā daśaharā, Gangā saṃbandhī in paurāṇik kathāon ke utsav ko manāne ke lie samarpit manātā hai. Yah tyohāar Maī aur Jūne meṃ das dinon tak calatā rahatā hai, jo jyeṣṭh māah ke dasaveṃ din ātā hai. Is din, Svarg se pṛthvī tak Gangā ke utarane (avatāar) ke utsav ko manāyā jātā hai. Gangā yā any pavitr nadiyon ke jal meṃ is din śīghratā ke sāth ḍubakī lagāī jātī hai tāki das pāpoṃ (daśaharā) yā das janmo ke pāpoṃ se chuṭakārā mil sake.

Yīśu: Tīrth āpako Jīvit jal bhenṭ karate hain

Yīśu ne svayaṃ kā varṇan karane ke lie inhī avadhāraṇāon kā upayog kiyā hai. Usane ghoṣaṇā kī ki vah ‘Anant Jīvan’ dene vālā ‘Jīvan Jal’ hai. Aisā usane pāap aur icchāon meṃ phansī ek strī ko kahā pariṇāmasvarūp ham sab ko kahā jo vaise hī avasthā meṃ hain.

Usane ghoṣaṇā kī ki vah pāap aur icchāon meṃ phansī ek strī ko ‘anant jīvan’ de rahā hai. Vāstav men, vah kah rahā thā ki vah ek tīrth thā aur sabase mahatvapūrṇ tīrth-yātrā jo ham kar sakate hain, vah usake pāas ānā hai. Is strī ne pāyā ki usake sabhī pāap, sirph das nahīn, sabhī ke sabhī sadaiv ke lie ek bāar meṃ śuddh kar die ge the. Yadi āap śuddh karane kī śakti ke lie Gangā jal ko prāpt karane ke lie dūr kī yātrā karate hain, to Yīśu dvārā prastāvit kie ge ‘Jīvit jal’ ko samajh jāenge. Is jal kī prāpti ke lie āpako śārīrik yātrā karane kī āvaśyakatā nahī hai, parantu jaise is strī ko patā chal gayā thā, āpako apanī āntarik śuddhatā ke lie ātm-anubhūti kī yātrā meṃ se hokar jānā hogā isase pahale ki yah āpako śuddh kare.

Susamāchāar is muṭhabheḍ ko lipibaddh karatā hai:

Yīśu ek Sāmarī strī ke sāth bāat karatā hai

र जब प्रभु को मालूम हुआ, कि फरीसियों ने सुना है, कि यीशु यूहन्ना से अधिक चेले बनाता, और उन्हें बपतिस्मा देता है।
2 (यद्यपि यीशु आप नहीं वरन उसके चेले बपतिस्मा देते थे)।
3 तब यहूदिया को छोड़कर फिर गलील को चला गया।
4 और उस को सामरिया से होकर जाना अवश्य था।
5 सो वह सूखार नाम सामरिया के एक नगर तक आया, जो उस भूमि के पास है, जिसे याकूब ने अपने पुत्र यूसुफ को दिया था।
6 और याकूब का कूआं भी वहीं था; सो यीशु मार्ग का थका हुआ उस कूएं पर यों ही बैठ गया, और यह बात छठे घण्टे के लगभग हुई।
7 इतने में एक सामरी स्त्री जल भरने को आई: यीशु ने उस से कहा, मुझे पानी पिला।
8 क्योंकि उसके चेले तो नगर में भोजन मोल लेने को गए थे।
9 उस सामरी स्त्री ने उस से कहा, तू यहूदी होकर मुझ सामरी स्त्री से पानी क्यों मांगता है? (क्योंकि यहूदी सामरियों के साथ किसी प्रकार का व्यवहार नहीं रखते)।
10 यीशु ने उत्तर दिया, यदि तू परमेश्वर के वरदान को जानती, और यह भी जानती कि वह कौन है जो तुझ से कहता है; मुझे पानी पिला तो तू उस से मांगती, और वह तुझे जीवन का जल देता।
11 स्त्री ने उस से कहा, हे प्रभु, तेरे पास जल भरने को तो कुछ है भी नहीं, और कूआं गहिरा है: तो फिर वह जीवन का जल तेरे पास कहां से आया?
12 क्या तू हमारे पिता याकूब से बड़ा है, जिस ने हमें यह कूआं दिया; और आप ही अपने सन्तान, और अपने ढोरों समेत उस में से पीया?
13 यीशु ने उस को उत्तर दिया, कि जो कोई यह जल पीएगा वह फिर प्यासा होगा।
14 परन्तु जो कोई उस जल में से पीएगा जो मैं उसे दूंगा, वह फिर अनन्तकाल तक प्यासा न होगा: वरन जो जल मैं उसे दूंगा, वह उस में एक सोता बन जाएगा जो अनन्त जीवन के लिये उमड़ता रहेगा।
15 स्त्री ने उस से कहा, हे प्रभु, वह जल मुझे दे ताकि मैं प्यासी न होऊं और न जल भरने को इतनी दूर आऊं।
16 यीशु ने उस से कहा, जा, अपने पति को यहां बुला ला।
17 स्त्री ने उत्तर दिया, कि मैं बिना पति की हूं: यीशु ने उस से कहा, तू ठीक कहती है कि मैं बिना पति की हूं।
18 क्योंकि तू पांच पति कर चुकी है, और जिस के पास तू अब है वह भी तेरा पति नहीं; यह तू ने सच कहा है।
19 स्त्री ने उस से कहा, हे प्रभु, मुझे ज्ञात होता है कि तू भविष्यद्वक्ता है।
20 हमारे बाप दादों ने इसी पहाड़ पर भजन किया: और तुम कहते हो कि वह जगह जहां भजन करना चाहिए यरूशलेम में है।
21 यीशु ने उस से कहा, हे नारी, मेरी बात की प्रतीति कर कि वह समय आता है कि तुम न तो इस पहाड़ पर पिता का भजन करोगे न यरूशलेम में।
22 तुम जिसे नहीं जानते, उसका भजन करते हो; और हम जिसे जानते हैं उसका भजन करते हैं; क्योंकि उद्धार यहूदियों में से है।
23 परन्तु वह समय आता है, वरन अब भी है जिस में सच्चे भक्त पिता का भजन आत्मा और सच्चाई से करेंगे, क्योंकि पिता अपने लिये ऐसे ही भजन करने वालों को ढूंढ़ता है।
24 परमेश्वर आत्मा है, और अवश्य है कि उसके भजन करने वाले आत्मा और सच्चाई से भजन करें।
25 स्त्री ने उस से कहा, मैं जानती हूं कि मसीह जो ख्रीस्तुस कहलाता है, आनेवाला है; जब वह आएगा, तो हमें सब बातें बता देगा।
26 यीशु ने उस से कहा, मैं जो तुझ से बोल रहा हूं, वही हूं॥
27 इतने में उसके चेले आ गए, और अचम्भा करने लगे, कि वह स्त्री से बातें कर रहा है; तौभी किसी ने न कहा, कि तू क्या चाहता है? या किस लिये उस से बातें करता है।
28 तब स्त्री अपना घड़ा छोड़कर नगर में चली गई, और लोगों से कहने लगी।
29 आओ, एक मनुष्य को देखो, जिस ने सब कुछ जो मैं ने किया मुझे बता दिया: कहीं यह तो मसीह नहीं है?
30 सो वे नगर से निकलकर उसके पास आने लगे।
31 इतने में उसके चेले यीशु से यह बिनती करने लगे, कि हे रब्बी, कुछ खा ले।
32 परन्तु उस ने उन से कहा, मेरे पास खाने के लिये ऐसा भोजन है जिसे तुम नहीं जानते।
33 तब चेलों ने आपस में कहा, क्या कोई उसके लिये कुछ खाने को लाया है?
34 यीशु ने उन से कहा, मेरा भोजन यह है, कि अपने भेजने वाले की इच्छा के अनुसार चलूं और उसका काम पूरा करूं।
35 क्या तुम नहीं कहते, कि कटनी होने में अब भी चार महीने पड़े हैं? देखो, मैं तुम से कहता हूं, अपनी आंखे उठाकर खेतों पर दृष्टि डालो, कि वे कटनी के लिये पक चुके हैं।
36 और काटने वाला मजदूरी पाता, और अनन्त जीवन के लिये फल बटोरता है; ताकि बोने वाला और काटने वाला दोनों मिलकर आनन्द करें।
37 क्योंकि इस पर यह कहावत ठीक बैठती है कि बोने वाला और है और काटने वाला और।
38 मैं ने तुम्हें वह खेत काटने के लिये भेजा, जिस में तुम ने परिश्रम नहीं किया: औरों ने परिश्रम किया और तुम उन के परिश्रम के फल में भागी हुए॥
39 और उस नगर के बहुत सामरियों ने उस स्त्री के कहने से, जिस ने यह गवाही दी थी, कि उस ने सब कुछ जो मैं ने किया है, मुझे बता दिया, विश्वास किया।
40 तब जब ये सामरी उसके पास आए, तो उस से बिनती करने लगे, कि हमारे यहां रह: सो वह वहां दो दिन तक रहा।
41 और उसके वचन के कारण और भी बहुतेरों ने विश्वास किया।
42 और उस स्त्री से कहा, अब हम तेरे कहने ही से विश्वास नहीं करते; क्योंकि हम ने आप ही सुन लिया, और जानते हैं कि यही सचमुच में जगत का उद्धारकर्ता है॥

Yūhannā 4:1-42

Yīśu dvārā pīne ke lie pānī māngane ke do kāraṇ the. Pahalā, vah pyāsā thā. Parantu vah (ek ṛṣi hone ke nāte) jānatā thā ki strī meṃ pūrī tarah se ek bhinn pyāsa thī. Vah apane jīvan meṃ saṃtuṣṭi ke lie pyāsī thī. Usane sochā ki vah bhinn puruṣo ke sāth avaidh saṃbaṃdh banākar is pyāas ko santuṣṭ kar sakatī hai. Isalie usake kī pati the aur yahān tak ki jab vah Yīśu se bāat kar rahī thī to vah ek aise vyakti ke sāth rahatī thī jo usakā apanā pati nahī thā. Usake paḍaosī use anaitik mānate the. Shāyad yahī ek kāraṇ rahā hogā ki vah dopahar ke samay pānī lene ke lie akelī gī thī kyonki subah kī tājagī meṃ kuen par jāne ke lie gāanv kī any striyāa usake sāth ko nahī chāhatī thī. Is strī ke kī puruṣ the, aur isane use gāanv kī any striyon se alag kar diyā thā.

Yīśu ne pyās ke viṣay kā upayog kiyā tāki vah mahasūs kar sake ki usake pāap kī jaḍ usake jīvan meṃ ek gaharī pyāas thī – ek aisī pyāas jise bujhāyā jānā thā. Vah use (aur hame) yah bhī ghoṣit kar rahā thā ki keval vahī hamārī āṃtarik pyāas ko bujhā sakatā hai jo baḍaī āsānī se hame pāap meṃ le jātī hai.

Viśvāsa karane ke lie – saty kā angīkāar karanā

Parantu ‘Jīvit jal’ ke is prastāav ne strī ko sankaṭ meṃ ḍāal diyā. Jab Yīśu ne us se usake pati ko lāne ke lie kahā to vah uddeśyapūrvak use usake pāap ko pahachānane aur – ise svīkāar karane ke lie prerit kar rahā thā. Ham har kīmat par isase bachate hain! Ham apane pāpon ko chipānā pasand karate hain, yah āśā karate hue ki ise koī bhī nahīn dekhegā. Yāa ham tark prastut karate hue apane pāpon ke lie bahāne banāte hain. Parantu yadi ham ‘śāśvat jīvan’ kī or le jāne vāle Parameśvar kī vāstavikatā kā anubhav karanā chāhate hain, tab to hame īmānadāar honā chāhie aur apane pāap ko svīkāar karanā chāhie, kyonki susamāchāar pratigyā karatā hai ki:

8 यदि हम कहें, कि हम में कुछ भी पाप नहीं, तो अपने आप को धोखा देते हैं: और हम में सत्य नहीं।
9 यदि हम अपने पापों को मान लें, तो वह हमारे पापों को क्षमा करने, और हमें सब अधर्म से शुद्ध करने में विश्वासयोग्य और धर्मी है।

1 Yūhannā 1:8-9

Is kāraṇ se, jab Yīśu ne Sāmarī strī ko batāyā ki

24 परमेश्वर आत्मा है, और अवश्य है कि उसके भजन करने वाले आत्मा और सच्चाई से भजन करें।

Yūhannā 4:24

‘Saty’ se usakā tātpary apane bāre meṃ saty ke viṣay meṃ hai, apanī galatī ko chipāne yā usake lie bahānā banāne ke lie prayāas nahī karanā hai. Adbhut samāchāar yah hai ki Parameśvar kī ‘khoj’ karata hai aur aise ārādhako se munh nahī moḍaegā jo is tarah kī īmānadārī ke sāth āte hain – chāhe ve kitane bhī aśuddh kyon na ho ge hon.

Parantu usake lie apane pāap ko svīkāar karanā atyādhik kaṭhin thā. Bachane ke lie ek suvidhājanak tarīkā yah hai ki ham apane pāap ke viṣay ko dhārmik vivāad meṃ badal den. Sansāar meṃ sadaiv se hī kī dhārmik vivāad hote rahe hain. Us din Sāmariyo aur Yahūdiyo ke bīch ārādhanā ke uchit sthāan ko lekar ek dhārmik vivāad thā. Yahūdiyon ne kahā ki ārādhanā Yaruśalem meṃ kī jānī chāhie aur Sāmariyon ne kahā ki yah dūsare pahāaḍ par honī chāhie. Vārtālāap ko dhārmik vivāad kī aur moḍ dene se vah viṣay ko apane pāap se dūr le jāne kī āśā kar rahī thī. Vah ab apane dharm ke pīche apane pāap ko chipā sakatī thī.

Ham kitanī āsānī se aur svābhāvik rūp se ek hī kāam karate hain – viśeṣakar yadi ham dhārmik hain. Tab ham doṣ lagā sakate hain ki dūsare kaise galat hain yā ham kaise sahī hain – jabaki pāap ko angīkāar karane kī āvaśyakatā ko anadekhā karate hue.

Yīśu usake sāth is vivāad meṃ sammilit nahī huā. Usane jor dekar kahā ki ārādhanā kā sthān adhik mahatv nahī rakhatā hai, parantu jo bāat mahatv rakhatī hai vah ārādhanā meṃ svayaṃ ke viṣay meṃ īmānadāar honā hai. Vah kahīn bhī Parameśvar ke sāmane āa sakatā hai (kyonki vah ātmā hai), parantu use ‘Jīvit Jal’ ko prāpt karane se pahale īmānadārī se ātm-anubhūti kī āvaśyakatā thī.

Nirṇay jise ham sabhī ko avaśy lenā chāhie

Isalie use ek mahatvapūrṇ nirṇay lenā thā. Vah ek dhārmik vivāad ke pīche nirantar chipī rah sakatī hai yā śhāyad use choḍ sakatī hai. Parantu usane ant meṃ apane pāap ko angīkāar karanā chun liyā – use svīkāar karanā chun liyā – yahān tak ki vah dūsaron ko batāne ke lie vāpas gāanv chalī gī ki yah ṛṣi kaise usake viṣay meṃ jānatā thā aur usane kyā kiyā thā. Vah ab āge ke lie aur adhik nahī chipī rahi. Aisā karane se vah ek ‘viśvāsī’ ban gī. Usane isase pahale ārādhanā aur dhārmik anuṣṭhāan kie the, parantu ab vah – aur usake gāanv ke log – ‘viśvāsī’ ban ge the.

Viśvāsī banane ke lie keval mānasik rūpa se sahī śikṣā ke sāth sahamati honā hī nahī hotā hai – yadyapi yah mahatvapūrṇ hai. Apitu yeh is viśvāas ke bāre meṃ hai ki usakī dayā kī pratigyā par bharosā kiyā jā sakatā hai, aur isalie ab āpako aur āge ke lie pāap ko chipāne kī āvaśyakatā nahī hai. Yahi kuch Abrāham ne hamāre lie bahut pahale ādarś ke rūp meṃ prastut kiyā thā – usane ek pratigyā par bharosā kiyā.

Kyā āap bahānā banāte hain yā apane pāap ko chipāte hain? Kyā āap ise bhaktipūrṇ dhārmik abhyāas yā dhārmik vivāad ke sāth chipāte hain? Yā kyā āap apane pāap ko angīkāar karate hain? Kyon na ham hamāre Sṛṣṭikartā ke sāmane āen aur īmānadārī se apane pāap ko angīkāar karen jo doṣ aur śarma ko utpann kar rahā hai? Tab ānandit ho jāe ki vah āpakī ārādhanā ko chāhatā hai aur āpako sāre adharm se bhī ‘śuddha’ karegā.

Apanī āvaśyakatā ke prati strī kī īmānadārī se bharī huī svīkṛti ne Masīh ko ‘Masīhā’ ke rūp meṃ samajhane ke lie prerit kiyā aur Yīśu ke dvārā do din aur adhik vahān rahane ke bāad unhone use ‘sansāar kā uddhārakartā’ jāan liyā. Shāyad ham abhī tak ise pūrī tarah se nahī samajhate hain. Parantu jaisā ki Svāmī Yūhannā ne logon ko unake pāap ko angīkāar karane aur usase chuṭakāre kī āvaśyakatā ke lie taiyāar kiyā thā, yah hame is bāat ko pahachānane ke lie taiyāar karegā ki ham kaise khoe hue hain aur kaise usase Jīvit Jal ko pīte hain.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *